index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 479.1

Citatio: S. Ünal (ed.), hethiter.net/: CTH 479.1 (TX 03.03.2017, TRde 03.03.2017)



§4'
24 -- Wenn (es) ferner einer Frau [gestattet ist], bei/zu jener Gottheit ein[zu]tr[eten],
25 -- nimmt die(se) Frau ein reines taluppi-Fladenbrot und ali-Wolle.
26 -- Welche A[MA.DINGIR]-Priesterin von der Gott[heit] wieder (er)fragt,
27 -- jene behandelt den Tempel1.
28 -- Sie tr[i]tt aber ins Innere des Tempels ein.
Ergänzung nach Lebrun R. 1983k, 104. Vgl. HW2 Ḫ, 188a: ...pa[izzi (X)] und Cohen Y. 2002a, 60.
Ergänzung nach Goedegebuure P. 2014a, 389. Miller J.L. 2004a, 503 Anm. 911 ergänzt MUNUS-a[z-ši]-kán.
Goedegebuure P. 2014a, 389 liest diese Stelle auch ⌈DINGIR⌉-L[IM...]; Lebrun R. 1983k, 104 ŠA x-[...] und Miller J.L. 2004a, 503 Anm. 911 ergänzt ša-a[k-la-i?]
Das Wort ist über Rasur geschrieben.
Das Wort ist auf dem rechten Rand geschrieben.
1
Vgl. Miller J.L. 2004a, 503: „The woman who inquires [of him] concernig the custom, she performs (the ritual) in the temple“.

Editio ultima: Textus 03.03.2017; Traductionis 03.03.2017